At The Drive-In

Меню
Наша новостная лента Написать Администратору Добавить страничку в Избранное


Статьи

Интервью для Wetern Breed

At The Drive-In
Интервью 17 ноября 1998 года.
- - перевод с английского: Слава, a.k.a. SHELLter
Fayetteville, AR

Это интервью проводилось в магазине Klunk Record за несколько часов до совместного концерта At The Drive-In, The Murder City Devils и Sand Which Is. Это было последнее из выступлений по Колорадо и Среднему Западу в качестве совместного турне. Интервью брал Брукс Харлан (wstrnbreed@aol.com), который представлен, как Western Breed (дальше - WB).

Western Breed: Итак, мы находимся в Файетвилле, Арканзас. Мы беседуем с Седриком Бикслером из группы At The Drive-In. Мой первый вопрос Вам - Подумая о всей своей жизни, скажите, когда Вы поняли, что музыка - это такая важная часть в Вашей жизни, которая могла бы стать всем, всей Вашей жизнью?
Седрик: Я смотрел "KISS meets the Phantom of the Park", но мой отец захотел выключить телек, а я знал, что хотел досмотреть. Итак, я плакал до тех пор, пока он не оставил меня. Он купил мне восемь треков с этой записи, мы могли проводить вечеринки. Он дал мне вешалку, а я притворился, что это гитара.

WB: Хорошо, следующий вопрос. У Вас, как у участника группы, есть большая роль на сцене. Большинство актёров делают что-то для подготовки - для вхождения в роль. Вы делаете что-нибудь особенное в этом плане?
Седрик: Я просто стараюсь не есть много до концерта. Вчера вечером я съел 3 куска пиццы и это была еда перед сном. Это меня будет меня отягощать. Я выбрал трудный путь. Несколько раз я просто стоял там в течение двух или трех песен. Я ненавижу это. Вот моя главная подготовка. Я привык думать, что кофе - это хорошо, но затем моё горло часто "выходило из строя". Это плохо.

WB: Что для Вас самое худшее в турне?
Седрик: 23 часа ерунды, один час веселья. И я полагаю, что езда может быть калечащей, если только вы не заняты. Это зависит от того, какую музыку вы берете с собой в дорогу. В прошлом месяце мы не взяли послушать достаточно много хорошей музыки. Это очень отягощает нас. Если мы найдём кого-то, у кого есть хорошая подборка, я сделаю микс-запись. Это поможет мне.

WB: Как Вы думаете, какова ваша работа в At The Drive-in кроме того, что Вы вокалист?
Седрик: Может быть надзор за настроем группы? Что-то вроде этого. Несколько раз я не говорил ничего между песнями и получалось так, что я не делал свою работу.

WB: ОК, это всё. Спасибо.
(Омар сидит рядом на диване)
Омар, я могу с Вами поговорить?

Омар: да.

WB: Я не знаю, сколько людей знает, что Ваш отец - музыкант. Что Вы думаете о нём как о музыканте и о его музыкальном влиянии на Вашу жизнь?
Омар: Я всегда рос вокруг музыки. Мой отец всегда играл музыку для меня, не только сальсу, которую он играл и слушал сам, но и другие вещи тоже. Он брал меня на свои репетиции, и я, будучи ребёнком, действительно уважал, почтительно смотрел, на моего отца. Я думал, что он был таким крутым. И я тоже хотел делать то, что делал он. Это безусловно помогло сформировать меня. Он всегда брал меня на вечеринки, где была музыка. Позже, когда я был подростком и начинал доставлять проблемы, я хотел продвигаться дальше, но я ничего не умел делать, он позволял мне репетировать с моей группой. Это была единственная вещь, которую он разрешил мне делать.

WB: Кажется, что вещи, которым Вы научились в молодости, остаются с Вами и становятся укоренившимися и едва не подсознательными. Сейчас, я думаю, мы можем сказать, что музыкальная теория - не Ваша сильная сторона. Но некоторые из мелодических линий, которые вы играете, на новом CD просто потрясающие.
Омар: Вы действительно так думаете?

WB: Да! Именно так! Вы думаете, что в следствие хождения на репетиции Вашего отца и получения музыки изнутри, Вы...
Омар: Я знаю, что мне нравится и что я думаю, какие звуки хороши, а какие - нет. Я только выучил E-A-D-G-B-E в прошлом году.

WB: Хорошо, следующий вопрос - Что хуже всего для Вас в турне?
Омар: Пытаться поддерживать отношения с любимыми людьми. Это всегда сложно. Все проблемы, конечно, в том, что тебе надо уезжать, а этот человек хочет, чтобы ты остался, и вся паранойя в том, что ты собираешься что-то делать, и в чувстве, что они остались там, а ты путешествуешь по стране и ты не с ними. Вот самая трудная часть в турне - поддерживать отношения.

WB: Как Вы думаете, какова ваша работа в At The Drive-In кроме того, что Вы гитарист?
Омар: Я не знаю. Клоун? Я очень спокойный человек. У меня хорошее чувство юмора. Мы репетируем в моём доме и я могу усердно работать, когда это необходимо. Я чувствую, что я состоявшаяся личность.

WB: Хорошо, спасибо. Сейчас мы здесь с Джимом. Мы разговаривали раньше о том, как ты относишься к тому, что At The Drive-In - в ловушке, имея такое классное шоу. Вы можете это объяснить, пожалуйста?
Джим: Да, это странно снова говорить об этом, потому что если я что-то изменю, Вы будете думать, что я лжец. Я чувствую это, потому что мы молоды и чертовски энергичны, а позже это будет выглядеть примерно так: люди, которые тоже знают это, приходят на концерты только по одной причине - потому что мы молоды, энергичны и много двигаемся на сцене. Я надеюсь, что в процессе эволюции группы, мы сможем отойти от имиджа "сумасшедшей" группы. Я хочу убедиться, что на своем долгом пути мы сохраним кризисный фактор. И что мы достойны внимания не потому что мы просто прыгаем по сцене, а потому что мы хорошие артисты.

WB: Вы можете сказать, что Вы - главный сочинитель песен в группе?
Джим: Я пишу много риффов, но я никак не смогу сказать, что я - главный сочинитель песен.

WB: Ваши песни, в большинстве своем, отличаются от традиционных форм. Как вы все вместе начинаете писать песню?
Джим: Ну, каждый преподносит свои собственные наработки и мы смотрим, что может подойти друг к другу. Мы начинаем играть песню, а Тони или Пол говорят: "Ну, эта часть кажется слишком длинной. Давайте её переделаем." Итак, я, Седрик или Омар помещаем эту часть в какое-нибудь другое место в песне. Затем мы пытаемся связать всё во едино. И, как в текстах, так и в вокале, Седрик не придерживается большинства шаблонов. Итак, даже если музыка может быть одной и той же снова и снова (как в моём понимании строфа/припев/строфа/припев), в его сознании это просто одна длинная вещь. Итак, я думаю это факт, что мы - пять человек, которые звучат и которые плодотворны в написании песен.

WB: Что хуже всего для Вас в турне?
Джим: Просто то, что я далеко от дома, далеко от Кристины.

WB: Какая у вас работа в At The Drive-In, кроме игры на гитаре?
Джим: Я думаю, что я довольно спокойный и ответственный человек. Я люблю убеждаться в том, что каждый настолько счастлив, насколько он может быть. Я пытаюсь сделать каждого чувствующим себя хорошо. В плохие дни я пытаюсь убедиться в том, что каждый знает, что не всё так плохо. Я пытаюсь быть умеренным парнем. Я не хочу делать что-либо слишком безотчетно, слишком безумно, но я не хочу слишком застревать на своем пути.

WB: Мне кажется, что Вы тот парень, кто говорит главному, если что-то идет не так.
Джим: Ага, будучи независимой группой в туре и не делая очень много денег, подобно достаточному количеству денег, чтобы заплатить дорожному менеджеру, работа которого - удостовериться, что у нас есть вода, или что деньги на месте или мы не устали. Обычно Тони и я разделяем эту ответственность. Я люблю оставаться занятым в турне, потому что это держит моё сознание занятым. Итак, это вероятно и является причиной. Я бы не сказал, что я делаю для этого больше, чем кто-либо еще. Это только заполняет время.

WB: Хорошо, спасибо Джим. Сейчас мы разговариваем с Тони. Подумав о всей своей жизни, скажите, что действительно вовлекло Вас в музыку и в перкуссию?
Тони: Был один момент. Я всегда хотел играть на гитаре и я поклялся, что я смогу это делать. Но однажды ко мне домой пришёл один парень. Он мог играть любую песню Metallica, а я не мог ничего. В моём доме была дешевая ударная установка, которую мой брат купил у моего кузена за $50 или около того. Он сказал: "Знаешь, а почему бы тебе не играть на барабанах?" Так, я полагал, что смогу научиться играть на ударных потому что не мог играть на гитаре. Вот так я начал играть на барабанах.

WB: Когда Вы на репетиции, и гитаристы врубаются со своими рифами, как Вы выносите или видите Вашу позицию по отношению к смыслу и чувствам гитарных риффов?
Тони: Прежде всего, моя любимая часть в написании музыки - фактически организация этой самой музыки. Я воспринимаю это как большой вызов соединению этих частей вместе, чтобы сделать хорошую песню, которая работает на нас как на музыкальную группу.

WB: Как у барабанщика, у Вас есть какой-нибудь стилевой метод, который оказывает влияние на песни?
Тони: Я пытаюсь думать о чем-то новом каждый раз. Я не знаю, работает ли это для большинства музыкантов, но это не всегда работает для меня. Но я хотя бы пробую. Так, песни не будут мне скучны.

WB: Что хуже всего для Вас в турне?
Тони: Турне с Sand Wich Is. Шутка. Худшая часть, ну, я действительно не могу думать об одном, чтобы сказать Вам правду. Когда я дома, я счастлив быть там в течение нескольких дней, но я обычно хочу уехать побыстрее. Я заставляю любимых скучать всё время, но там действительно не лучшее место для меня.

WB: Кроме того, что Вы - барабанщик в At The Drive-In, как Вы думаете, какова Ваша роль в группе? Кроме смеха над Седриком, танцующим со стулом и пингвином.
Тони: Я парень, который всегда хочет, чтобы всё было сделано в сию же секунду. Если я действительно не раздражаюсь, то я пытаюсь узнать, как иметь с этим дело. Так что моя роль в значительной степени находится над всеми и я никогда не позволяю себе дурачиться и хорошо проводить время.

WB: ОК, это всё. Спасибо. Итак, это Пол и он не даёт интервью. Когда Вы заинтересовались бас гитарой? Был какой-то особый момент или это было постепенно?
Пол: Это было постепенно. Мой брат играл на гитаре в группах. Так, я рос, смотря, как он играет. Я всегда играл на гитаре в группах, пока у Тони не появилась группа под названием Mind Rape и они нуждались в басисте. Я просто переключился и стал любить своё новое занятие всё больше и больше.

WB: Что хуже всего для Вас в турне?
Пол: Быть далеко от любимых и от своей кровати.

WB: Какова ваша позиция в At The Drive-In кроме игры на басу?
Пол: В туре я всех бужу. Я - человек-будильник. Также, я - навигатор. Я изучил все карты.

WB: ОК, спасибо. Мы сейчас разговариваем с Синко, универсальным человеком, заведующим фирменными товарами At The Drive-In. Почему Вы решили быть таким методичным заведующим?
Синко: Ну, всё началось в течение весеннего перерыва этого года. Все уезжали из города кроме меня, и я спросил Джима, будет ли он возражать, если я поеду с ними. Путь, которым я что-либо делал, прогрессировал в более опрятный вид.

WB: Ну, я видел парней-заведующих , которые были с группами в течение многих лет и у них всё еще "сыровато". Вы думаете, это особенность Вашей личности?
Синко: Да. Это всегда было опрятно. Это просто вид прогресса к более простому способу делания вещей на одном листе (бумаги).

WB: Какая самая жесткая часть путешествий с At The Drive-In?
Синко: Я не знаю. Только когда все расшатаны, или я расшатан, и затем каждый сердится на меня.

WB: Какова Ваша роль для группы помимо основной?
Синко: Я слежу за их деньгами, и стараюсь, чтобы они отлично проводили время.

WB: Понятно. Ну, это всё. Спасибо.

переводы всех статей являются собственностью сайта и его владельцев. публикация на других сайтах без разрешения администратора запрещена. статьи, взятые с русскоязычных сайтов, из других интернет-ресурсов и статьи, переведённые кем-либо из коллабораторов сайта, помечены соответствующими подписями.

[НАЗАД]